第220章 桃花石(2/2)
达海道:“桃花石的确就是东胡。特德不分,唐转作东,哥呵不分,古转作胡,唐古就是东胡,东胡就是唐古。”“至于桃花石便是汉人,耿参谋不要忘了,辽金夏与宋朝南北国对峙之时,北国之人曰汉人,南国之人曰南蛮。这个叫法一直到蒙元都是如此。”
耿秀才立时就要发作,“东胡焉敢盗用我大汉名义!”
孙一忙拦住他:“北国的人自认为汉人这正说明他们心里向往,别激动,别激动,事情都过去几百年了。做学问要实事求是,实事求是。”
耿秀才长长地憋一口气,压抑住胸中怒火。
达海不由自主再打量孙一一眼,接着说道:“其实桃花石、汉人都是别人的称呼。当时辽国自称契丹,又自称大辽。辽本是契丹话,本意是铁,契丹源自辽水。对音为辽国,意译则是铁国。贵国也号称铁国,不只源于何处?”
孙一刚想答复源自team,发音为铁木,被你们讹传成铁国。但是转念一想后世突厥语族和斯拉夫语族的多数语言把中国仍称为“契丹”。在欧洲由于《马可波罗游记》称元朝为契丹,一度许多欧洲语言中也称中国为契丹。在英语中,由“khay”是中国的雅称,汉语中有时被译为“国泰”,比如国泰航空。所以“铁国”这个名字也不错。
所以孙一胡乱答道:“我们善于冶铁,所以叫铁国,碰巧和契丹辽国重名了。”
达海点点头,居然认可了孙一的胡扯,接着说道:
“草原再往南,就是我们现在脚下的这块土地,那时属于一个叫西夏的国家。西夏是汉语的叫法,如果换做突厥语或者蒙语,便应该叫做唐古特,唐古特其实就是唐古斯。”
“不知二位可知道蒙语土默特一词的来历?蒙语土默特源自土门,一万叫做一个土门,十二个土门就叫做十二土默特。蒙语在词尾加乌特就是表示多个的意思。突厥话的唐古斯在这里同蒙古语感染,便成了唐古特。”
孙一问:“西夏在突厥语族东边不假,可是中间还隔着许多说其它语言的部族,为什么突厥语族要称西夏为东边呢?”
达海赞道:“问得好!其实不光是西夏,在西夏灭亡之后,突厥语和蒙语改叫青海和吐蕃为唐古特,那里还有一座高山,叫做唐古-乌拉山,连在一起就是唐古拉山。正是因为这些国家都是东胡的国家。”
——————
参考资料(不感兴趣的朋友可以跳过)
桃花石
《长春真人西遊记》是中国道教全真派道士李志常撰写的一本开篇游记,主要记述了其师丘处机和弟子应成吉思汗之邀远赴中亚途中的见闻,也顺道记述了一些丘处机的生平,是研究13世纪中亚历史、蒙古历史和中国道教历史的重要典籍。
此书分上下两卷,书前有孙锡所作序,卷后附录成吉思汗的圣旨等相关文字资料。
上卷开篇记载丘处机拒绝金和南宋的邀请,並對弟子們說,儅有留不住時去也。後來铁木真派劉仲祿來請丘处机,他才率弟子十九人于1220年自山东出发,经今北京、宣化、达赉诺尔、呼伦贝尔、乌兰巴托、杭爱山、科布多、阿尔泰山、准噶尔盆地、轮台、天山、撒马尔罕、铁门关等地,于1222年抵达今阿富汗境内的兴都库什山脉觐见成吉思汗。
下卷记述丘处机三次向成吉思汗讲道,并随从其返回蒙古,其间,丘处机多次劝谏成吉思汗戒杀,1223年,丘处机辞归故乡,1224年抵达燕京,主持天长观(今白云观)。
《长春真人西游记》中记载,阿里马城“土人唯以瓶取水,戴而归。及见中原汲器,喜曰:桃花石诸事皆巧。桃花石,谓汉人也。”
阿力麻里(almalik,又译阿尔马立克),中亚古城,元朝时称为阿力麻里、阿里马城、阿里麻等,明朝时中文史籍称为阿力马力,曾经是察合台汗国的都城。部分学者认为可能在伊犁地区。1219年成吉思汗西征,过天山后到阿里马城,他说城里种满野苹果,树荫蓊翳,当地人操突厥语,称野苹果为“阿里马”。阿里马城即野苹果城之意。
本章阅读结束,请阅读下一章